铁路英文一天一句:动车组列车不售站台票
http://www.peoplerail.com/rail/uploadfile/2013/1021/20131021020033392.jpg铁路英文一天一句
与人民铁道网联合发布
2013 年 10 月 21 日
"动车组列车不售站台票,其它列车必须凭车票购买站台票,每张车票限售一张站台票。"
"Platform tickets are not available for CRH trains. For all other trains, a valid train ticket must be presented. Only one platform ticket is available per valid train ticket."
站台票虽然称其为 Platform Ticket,但是其发售处也是几乎一样的英文称谓了:Platform Tickets。这个意思就是:这里发售站台票。
动车组列车原则上是只准乘车旅客进入站台上车的,这是为什么动车站台几乎都是上车后没有人了。这是为什么我们可以提及:Platform tickets are not available for CRH trains。最近,有人发现广州某站竟然把"和谐号"列车错误翻译为"Harmonious Number"("和谐的号码")列车,这是极大的错误,而将其强制翻译为 EMU 则为"技术含量过高"的英文。所以,和谐号列车正确翻译为 CRH train,复数 CRH trains。
此外,每一张车票只准发售一张站台票的表达方式为 Only one platform ticket is available per valid train ticket,而不能以"Each piece of ticket limit buy one platform ticket"。第一,前者表达方式更适合外籍旅客理解;第二,它强调了"一张,只准一张"的"One","Only one"等表达方式。
来源:人民铁道网
社会上有的是英文人才, 铁路部门应该可以想办法把英文翻译做得好点. 看到这蹩脚的翻译, 难堪啊.
页:
[1]